Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (114 of 114 strings)

Translation: social-12.0/social-12.0-mail_tracking
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/social-12-0/social-12-0-mail_tracking/fr/
pull/646/head
Yann Papouin 2020-12-07 22:14:00 +00:00 committed by OCA Transbot
parent c69ac5c2cc
commit ddde8647cf
1 changed files with 53 additions and 59 deletions

View File

@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-18 09:41+0000\n"
"Last-Translator: c2cdidier <didier.donze@camptocamp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-07 22:19+0000\n"
"Last-Translator: Yann Papouin <y.papouin@dec-industrie.com>\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,help:mail_tracking.field_mail_tracking_email__state
@ -43,44 +43,44 @@ msgid ""
" * The 'Soft bounced' status indicates that message was soft bounced by "
"recipient Mail Exchange (MX) server.\n"
msgstr ""
"* Le statut 'Erreur' indique qu'il y a eu une erreur lors de la tentative "
"d'envoi du courrier, par exemple, 'Pas de destinataire valide'\n"
"* Le statut 'Envoyé' indique que le message a été envoyé avec succès via le "
" * Le statut 'Erreur' indique qu'il y a eu une erreur lors de la tentative "
"d'envoi du courrier, par exemple, 'Pas de destinataire valide' \n"
" * Le statut 'Envoyé' indique que le message a été envoyé avec succès via le "
"serveur de courriel sortant (SMTP).\n"
"* Le statut 'Délivré' indique que le message a été délivré avec succès au "
" * Le statut 'Délivré' indique que le message a été délivré avec succès au "
"destinataire du serveur Mail Exchange (MX).\n"
"* Le statut 'Ouvert' indique que le message a été ouvert ou cliqué par le "
" * Le statut 'Ouvert' indique que le message a été ouvert ou cliqué par le "
"destinataire.\n"
"* Le statut 'Rejeté' indique que l'adresse du destinataire est en liste "
" * Le statut 'Rejeté' indique que l'adresse du destinataire est en liste "
"noire sur le serveur de courriels sortant (SMTP). Il est recommandé de "
"supprimé cette adresse courriel.\n"
"* Le statut 'Spam' indique que le serveur de courriels sortant (SMTP) "
" * Le statut 'Spam' indique que le serveur de courriels sortant (SMTP) "
"considère ce message comme un spam.\n"
"* Le statut 'Désinscrit' indique que le destinataire a demandé à se "
" * Le statut 'Désinscrit' indique que le destinataire a demandé à se "
"désinscrire de la liste depuis ce message.\n"
"* Le statut 'Rebondi' indique que le message a rebondi sur le serveur Mail "
" * Le statut 'Rebondi' indique que le message a rebondi sur le serveur Mail "
"Exchange (MX) du destinataire.\n"
"* Le statut 'Rebondi temporairement' indique que le message a rebondi "
" * Le statut 'Rebondi temporairement' indique que le message a rebondi "
"temporairement sur le serveur Mail Exchange (MX) du destinataire.\n"
#. module: mail_tracking
#: code:addons/mail_tracking/models/mail_message.py:244
#, python-format
msgid "-Unknown Author-"
msgstr ""
msgstr "-Auteur inconnu-"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,help:mail_tracking.field_account_invoice_send__email_cc
#: model:ir.model.fields,help:mail_tracking.field_mail_compose_message__email_cc
#: model:ir.model.fields,help:mail_tracking.field_mail_message__email_cc
msgid "Additional recipients that receive a \"Carbon Copy\" of the e-mail"
msgstr ""
msgstr "Autres destinataires qui reçoivent une \"copie carbone\" du courriel"
#. module: mail_tracking
#: code:addons/mail_tracking/models/mail_thread.py:50
#, python-format
msgid "Anon. To"
msgstr ""
msgstr "Anon. à"
#. module: mail_tracking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Rebonds"
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_message__email_cc
#, python-format
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "Copie à (CC)"
#. module: mail_tracking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
@ -131,14 +131,14 @@ msgstr "URL cliquée"
#: code:addons/mail_tracking/static/src/xml/failed_message/discuss.xml:22
#, python-format
msgid "Congratulations, you don't have any failed messages"
msgstr ""
msgstr "Félicitations, vous n'avez aucun message échoué"
#. module: mail_tracking
#. openerp-web
#: code:addons/mail_tracking/static/src/js/failed_message/discuss.js:230
#, python-format
msgid "Congratulations, your failed mailbox is empty"
msgstr ""
msgstr "Félicitations, votre boîte aux lettres en échec est vide"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_res_partner
@ -156,13 +156,13 @@ msgstr "Pays"
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créée par"
msgstr "Créé par"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créée le"
msgstr "Créé le"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__date
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Livré"
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_bounced_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom à afficher"
msgstr "Nom d'affichage"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__display_name
@ -210,6 +210,8 @@ msgstr "Nom affiché"
#, python-format
msgid "Do you really want to mark as reviewed all the failed messages (%d)?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment marquer comme examiné tous les messages ayant échoué "
"(%d)?"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__mail_id
@ -220,7 +222,7 @@ msgstr "Courriel"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr ""
msgstr "Alias courriel"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_bounced_mixin__email_bounced
@ -237,9 +239,8 @@ msgstr "Score du courriel"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_thread
#, fuzzy
msgid "Email Thread"
msgstr "Score du courriel"
msgstr "Sujet du courriel"
#. module: mail_tracking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_res_partner_filter
@ -248,9 +249,8 @@ msgstr "Email retourné"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_resend_message
#, fuzzy
msgid "Email resend wizard"
msgstr "Score du courriel"
msgstr "Assistant de renvoi de courriel"
#. module: mail_tracking
#: code:addons/mail_tracking/models/mail_message.py:103
@ -320,36 +320,35 @@ msgstr "Échec"
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_partner__failed_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_users__failed_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_test_performance_mail__failed_message_ids
#, fuzzy
msgid "Failed Messages"
msgstr "Message"
msgstr "Messages échoués"
#. module: mail_tracking
#. openerp-web
#: code:addons/mail_tracking/static/src/xml/failed_message/thread.xml:39
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Failed Recipients:"
msgstr "Destinataire"
msgstr "Destinataires en échec:"
#. module: mail_tracking
#. openerp-web
#: code:addons/mail_tracking/static/src/xml/failed_message/thread.xml:7
#, python-format
msgid "Failed messages"
msgstr ""
msgstr "Messages échoués"
#. module: mail_tracking
#. openerp-web
#: code:addons/mail_tracking/static/src/xml/failed_message/discuss.xml:23
#, python-format
msgid "Failed messages appear here."
msgstr ""
msgstr "Les messages ayant échoué s'affichent ici."
#. module: mail_tracking
#: code:addons/mail_tracking/models/mail_thread.py:100
#, python-format
msgid "Failed sent messages"
msgstr ""
msgstr "Messages envoyés échoués"
#. module: mail_tracking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
@ -380,7 +379,7 @@ msgstr "IP"
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_mail__is_failed_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_message__is_failed_message
msgid "Is Failed Message"
msgstr ""
msgstr "Est un message échoué"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__mobile
@ -408,33 +407,29 @@ msgstr "Modifié le"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_ir_mail_server
#, fuzzy
msgid "Mail Server"
msgstr "ir.mail_server"
msgstr "Serveur de courriel"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_account_invoice_send__mail_tracking_needs_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_compose_message__mail_tracking_needs_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_mail__mail_tracking_needs_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_message__mail_tracking_needs_action
#, fuzzy
msgid "Mail Tracking Needs Action"
msgstr "Suivi du courriel: évènement"
msgstr "Suivi du courrier nécessite une action"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_account_invoice_send__mail_tracking_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_compose_message__mail_tracking_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_mail__mail_tracking_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_message__mail_tracking_ids
#, fuzzy
msgid "Mail Trackings"
msgstr "Suivi du courriel: courriels"
msgstr "Suivi du courrier"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_bounced_mixin
#, fuzzy
msgid "Mail bounced mixin"
msgstr "Email retourné"
msgstr "Mixin courriel rebondi"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_tracking_email
@ -475,7 +470,7 @@ msgstr "Suivi du courriel: évènements"
#: code:addons/mail_tracking/static/src/xml/failed_message/discuss.xml:30
#, python-format
msgid "Mark all as reviewed"
msgstr ""
msgstr "Marquer tout comme examiné"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_message
@ -537,9 +532,8 @@ msgstr "Partenaire"
#: model:ir.model.fields,help:mail_tracking.field_account_invoice_send__email_to
#: model:ir.model.fields,help:mail_tracking.field_mail_compose_message__email_to
#: model:ir.model.fields,help:mail_tracking.field_mail_message__email_to
#, fuzzy
msgid "Raw TO recipients"
msgstr "Destinataire"
msgstr "Destinataires directs brut"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__recipient
@ -552,7 +546,7 @@ msgstr "Destinataire"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__recipient
msgid "Recipient email"
msgstr "Courriel du destinataire "
msgstr "Courriel du destinataire"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__recipient_address
@ -572,7 +566,7 @@ msgstr "Refusé"
#: code:addons/mail_tracking/static/src/xml/failed_message/thread.xml:35
#, python-format
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Réessayer"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__smtp_server
@ -582,7 +576,7 @@ msgstr "Serveur SMTP"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__token
msgid "Security Token"
msgstr ""
msgstr "Jeton de sécurité"
#. module: mail_tracking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
@ -610,7 +604,7 @@ msgstr "Envoyé"
#: code:addons/mail_tracking/static/src/xml/failed_message/discuss.xml:30
#, python-format
msgid "Set all as reviewed"
msgstr ""
msgstr "Définir tout comme examiné"
#. module: mail_tracking
#. openerp-web
@ -618,7 +612,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail_tracking/static/src/xml/failed_message/thread.xml:32
#, python-format
msgid "Set as Reviewed"
msgstr ""
msgstr "Définir comme examiné"
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.event,event_type:0
@ -646,7 +640,7 @@ msgstr "État"
#: code:addons/mail_tracking/models/mail_message.py:106
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr ""
msgstr "État:%s"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__name
@ -657,7 +651,7 @@ msgstr "Objet"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_ir_config_parameter
msgid "System Parameter"
msgstr ""
msgstr "Paramètres système"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,help:mail_tracking.field_account_invoice_send__mail_tracking_needs_action
@ -666,12 +660,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:mail_tracking.field_mail_message__mail_tracking_needs_action
msgid "The message tracking will be considered to filter tracking issues"
msgstr ""
"Le suivi des messages sera considéré pour filtrer les problèmes de suivi"
#. module: mail_tracking
#: code:addons/mail_tracking/models/mail_message.py:112
#, python-format
msgid "The partner doesn't have a defined email"
msgstr ""
msgstr "Le partenaire n'a pas de courriel défini"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__time
@ -685,9 +680,8 @@ msgstr "Heure"
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_account_invoice_send__email_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_compose_message__email_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_message__email_to
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "À :"
msgstr "à"
#. module: mail_tracking
#. openerp-web
@ -742,7 +736,7 @@ msgstr "Date et Heure en UTC"
#: code:addons/mail_tracking/models/mail_message.py:105
#, python-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Inconnu"
#. module: mail_tracking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
@ -778,7 +772,7 @@ msgstr "Famille du navigateur"
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__ua_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
msgid "User agent type"
msgstr "type de navigateur"
msgstr "Type de navigateur"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__user_country_id
@ -789,4 +783,4 @@ msgstr "Pays de l'utilisateur"
#: code:addons/mail_tracking/models/mail_message.py:103
#, python-format
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "En attente"