Translated using Weblate (French)

Currently translated at 98.8% (85 of 86 strings)

Translation: social-12.0/social-12.0-mass_mailing_custom_unsubscribe
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/social-12-0/social-12-0-mass_mailing_custom_unsubscribe/fr/
pull/689/head
Rémi 2021-03-04 11:20:56 +00:00 committed by OCA Transbot
parent 2bfa99ec4a
commit 3cbf88b1f2
1 changed files with 56 additions and 56 deletions

View File

@ -10,21 +10,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-26 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-19 10:00+0000\n"
"Last-Translator: c2cdidier <didier.donze@camptocamp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Rémi <remi@le-filament.com>\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__mailing_list_ids
#, fuzzy
msgid "(Un)subscribed mass mailing lists, if any."
msgstr "Liste de distribution désabonnée."
msgstr "Liste de diffusion auxquelles le contact est (dés)abonnée, s'il y en a."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__unsubscriber_id
@ -47,14 +46,13 @@ msgstr "Action"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_needaction
#, fuzzy
msgid "Action Needed"
msgstr "Action"
msgstr "Action Requise"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__allow_private
msgid "Allow Private"
msgstr ""
msgstr "Autoriser Privé"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#. openerp-web
@ -67,25 +65,27 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "An error occured. Please try again later or contact us."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite. Merci de réessayer plus tard ou de nous contacter."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/static/src/js/unsubscribe.js:163
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/static/src/js/unsubscribe.js:169
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
msgstr ""
"Vos modifications n'ont pas été enregistrées, veuillez réessayer plus tard."
"Une erreur s'est produite. Vos modifications n'ont pas été enregistrées, "
"veuillez réessayer plus tard."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr ""
msgstr "Nombre de fichiers attachés"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: selection:mail.unsubscription,action:0
msgid "Blacklisting"
msgstr ""
msgstr "Blacklisting"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__details_required
@ -143,22 +143,22 @@ msgstr "Courriel"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__failed_message_ids
msgid "Failed Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages en échec"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Abonnés"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr ""
msgstr "Abonnés (Canaux)"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr ""
msgstr "Abonnés (Contacts)"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
@ -169,6 +169,8 @@ msgstr "Grouper par"
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__metadata
msgid "HTTP request metadata used when creating this record."
msgstr ""
"Métadonnées de la requête HTTP utilisées lors de la création de cet "
"enregistrement."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_requested
@ -194,17 +196,17 @@ msgstr "ID"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_unread
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si cochée, nouveaux messages à vérifier."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si cochée, nouveaux messages à vérifier."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
msgstr "Si cochée, erreur dans l'acheminement de certains messages."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_mass_mailing_list__not_cross_unsubscriptable
@ -220,7 +222,7 @@ msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr ""
msgstr "Est Abonné"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription____last_update
@ -242,21 +244,18 @@ msgstr "Modifié le"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_blacklist
#, fuzzy
msgid "Mail Blacklist"
msgstr "Liste de diffusion"
msgstr "Blacklist"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_unsubscription
#, fuzzy
msgid "Mail unsubscription"
msgstr "Désinscription de la liste"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_unsubscription_reason
#, fuzzy
msgid "Mail unsubscription reason"
msgstr "Motifs de désabonnement"
msgstr "Motif de désabonnement"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing_list
@ -265,14 +264,13 @@ msgstr "Liste de diffusion"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__mailing_list_ids
#, fuzzy
msgid "Mailing lists"
msgstr "Liste de diffusion"
msgstr "Listes de diffusion"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr ""
msgstr "Pièce Jointe Principale"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing
@ -292,29 +290,28 @@ msgstr "Publipostage dont il était désabonné."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_content
#, fuzzy
msgid "Message Content"
msgstr "Publipostage"
msgstr "Contenu du Message"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr ""
msgstr "Erreur d'acheminement du message"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_content
msgid "Message content, to be used only in searches"
msgstr ""
msgstr "Contenu du message, à utiliser seulement pour les filtres"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_ids
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__metadata
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgstr "Métadonnées"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
@ -334,32 +331,32 @@ msgstr "Nom"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_mass_mailing_list__not_cross_unsubscriptable
msgid "Not cross unsubscriptable"
msgstr ""
msgstr "Interdire désabonnement depuis une autre liste"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr ""
msgstr "Nombre d'actions"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_has_error_counter
msgid "Number of error"
msgstr ""
msgstr "Nombre d'erreurs"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr ""
msgstr "Nombre de messages à vérifier"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr ""
msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'acheminement"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr ""
msgstr "Nombre de messages non lus"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_other
@ -368,9 +365,9 @@ msgstr "Autre motif:"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_unsubscription.py:89
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Please indicate why are you unsubscribing."
msgstr "Merci de fournir des détails sur les raisons de votre désinscription."
msgstr "Merci de préciser les raisons de votre désinscription."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_unsubscription.py:98
@ -396,9 +393,8 @@ msgstr "Séquence"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: selection:mail.unsubscription,action:0
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "Désabonnements"
msgstr "Abonnement"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
@ -408,12 +404,12 @@ msgstr "Merci !"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages Non Lus"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr ""
msgstr "Compteur de Messages Non Lus"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
@ -422,9 +418,8 @@ msgstr "Se désabonner maintenant"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: selection:mail.unsubscription,action:0
#, fuzzy
msgid "Unsubscription"
msgstr "Désabonnements"
msgstr "Désabonnement"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_action
@ -438,27 +433,28 @@ msgid ""
"We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
"subscriptions"
msgstr ""
"Pouvez-vous nous indiquer les raisons de la mise à jour<br/>de vos "
"abonnements ?"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages sur Site Web"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "Historique de communication sur Site Web"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__action
msgid "What did the (un)subscriber choose to do."
msgstr ""
msgstr "Ce que l'abonné ou désabonné a choisi."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__unsubscriber_id
#, fuzzy
msgid "Who was subscribed or unsubscribed."
msgstr "Qui s'était désabonné"
msgstr "Liste des abonnés ou désabonnés."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__reason_id
@ -477,21 +473,21 @@ msgstr "Année"
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/static/src/js/unsubscribe.js:247
#, python-format
msgid "You are not authorized to do this!"
msgstr ""
msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à effectuer cette action !"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/static/src/js/unsubscribe.js:105
#, python-format
msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
msgstr ""
msgstr "Vous avez été <strong>désabonné de %s</strong>."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/static/src/js/unsubscribe.js:110
#, python-format
msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
msgstr ""
msgstr "Vous avez été <strong>désabonné</strong>."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#. openerp-web
@ -501,6 +497,8 @@ msgid ""
"You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will "
"not be contacted anymore by our services."
msgstr ""
"Vous avez été <strong>ajouté à notre blacklist</strong>. Nos services ne "
"vous contacteront plus."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#. openerp-web
@ -510,6 +508,8 @@ msgid ""
"You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
"are now able to be contacted by our services."
msgstr ""
"Vous avez été <strong>retiré de notre blacklist</strong>. Nos services "
"peuvent de nouveau vous contacter."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#. openerp-web