Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (92 of 92 strings)

Translation: account-reconcile-16.0/account-reconcile-16.0-account_reconcile_oca
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-reconcile-16-0/account-reconcile-16-0-account_reconcile_oca/es/
pull/553/head
gelo joga Rodríguez 2023-05-17 06:41:23 +00:00 committed by Weblate
parent 4307ee3c7c
commit e85f58f95c
1 changed files with 48 additions and 45 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 12:24+0000\n"
"Last-Translator: ikedetoro <ike.detoro@factorlibre.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 07:05+0000\n"
"Last-Translator: gelo joga Rodríguez <gelo.joga@factorlibre.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,6 +23,9 @@ msgid ""
" <br/>\n"
" You might want to set the invoice as"
msgstr ""
".\n"
" <br/>\n"
" Podrías querer establecer la factura como"
#. module: account_reconcile_oca
#. odoo-javascript
@ -36,12 +39,12 @@ msgstr "Cuenta"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model,name:account_reconcile_oca.model_account_account_reconcile
msgid "Account Account Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Conciliación de cuenta contable"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model,name:account_reconcile_oca.model_account_reconcile_abstract
msgid "Account Reconcile Abstract"
msgstr ""
msgstr "Resumen de conciliación de cuenta"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__add_account_move_line_id
@ -68,12 +71,12 @@ msgstr "Distribución analítica"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__analytic_precision
msgid "Analytic Precision"
msgstr ""
msgstr "Precisión analítica"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "Are you sure that the move should be unreconciled?"
msgstr ""
msgstr "¿Estás seguro de que el apunte se debería desconciliar?"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_search_reconcile_view
@ -88,12 +91,12 @@ msgstr "Línea de extracto bancario"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_form_view
msgid "Bank reconcile"
msgstr ""
msgstr "Conciliación bancaria"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__can_reconcile
msgid "Can Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Se puede conciliar"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_add_view
@ -103,37 +106,37 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_search_reconcile_view
msgid "Cash"
msgstr ""
msgstr "Efectivo"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "Chatter"
msgstr ""
msgstr "Chatter"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_account_reconcile_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "Clean"
msgstr ""
msgstr "Limpiar"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_reconcile_abstract__company_id
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Compañía"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,help:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__company_id
msgid "Company related to this journal"
msgstr ""
msgstr "Compañía relacionada al diario"
#. module: account_reconcile_oca
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_reconcile_oca/static/src/xml/reconcile.xml:0
#, python-format
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Crear"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile_data__create_uid
@ -190,18 +193,18 @@ msgstr "Editar movimiento"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_search_reconcile_view
msgid "From Trade Payable accounts"
msgstr ""
msgstr "De cuentas comerciales por pagar"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_search_reconcile_view
msgid "From Trade Receivable accounts"
msgstr ""
msgstr "De cuentas comerciales por cobrar"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile_data__id
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
@ -236,14 +239,14 @@ msgstr "Elemento de diario"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_reconcile_oca.selection__account_journal__reconcile_mode__keep
msgid "Keep Suspense Accounts"
msgstr ""
msgstr "Mantener cuentas transitorias"
#. module: account_reconcile_oca
#. odoo-python
#: code:addons/account_reconcile_oca/models/account_bank_statement_line.py:0
#, python-format
msgid "Keep suspense move lines mode cannot be unreconciled"
msgstr ""
msgstr "Mantener en modo suspenso las líneas que no pueden ser desconciliadas"
#. module: account_reconcile_oca
#. odoo-javascript
@ -266,81 +269,81 @@ msgstr "Última modficación por"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile_data__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Última actualización el"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_account_id
msgid "Manual Account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta manual"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_amount
msgid "Manual Amount"
msgstr ""
msgstr "Importe manual"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__manual_delete
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_delete
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_reconcile_abstract__manual_delete
msgid "Manual Delete"
msgstr ""
msgstr "Borrado manual"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_kind
msgid "Manual Kind"
msgstr ""
msgstr "Tipo manual"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_line_id
msgid "Manual Line"
msgstr ""
msgstr "Apunte manual"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_model_id
msgid "Manual Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo manual"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_move_id
msgid "Manual Move"
msgstr ""
msgstr "Asiento manual"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_move_type
msgid "Manual Move Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de asiento manual"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_name
msgid "Manual Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre manual"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_original_amount
msgid "Manual Original Amount"
msgstr ""
msgstr "Importe original manual"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_partner_id
msgid "Manual Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner manual"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__manual_reference
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__manual_reference
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_reconcile_abstract__manual_reference
msgid "Manual Reference"
msgstr ""
msgstr "Referencia manual"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "Manual operation"
msgstr ""
msgstr "Operación manual"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_search_reconcile_view
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Aleatorio"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__name
@ -353,12 +356,12 @@ msgstr "Nombre"
#: code:addons/account_reconcile_oca/models/account_bank_statement_line.py:0
#, python-format
msgid "No supense lines are allowed when reconciling"
msgstr ""
msgstr "No se permiten líneas en suspenso al conciliar"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_reconcile_oca.action_bank_statement_line_reconcile_to_check
msgid "Nothing to check"
msgstr ""
msgstr "Nada que comprobar"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_reconcile_oca.action_bank_statement_line_move_view_reconcile
@ -407,20 +410,20 @@ msgstr "Conciliar"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__reconcile_data
msgid "Reconcile Data"
msgstr ""
msgstr "Fecha de conciliación"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_account_reconcile__reconcile_data_info
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__reconcile_data_info
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_reconcile_abstract__reconcile_data_info
msgid "Reconcile Data Info"
msgstr ""
msgstr "Información de Conciliación de Datos"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_bank_statement_line__reconcile_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconcile_oca.field_account_journal__reconcile_mode
msgid "Reconcile Mode"
msgstr ""
msgstr "Modo de conciliación"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reconcile_oca.action_bank_statement_line_move_view_reconcile
@ -433,7 +436,7 @@ msgstr "Conciliar líneas de extracto bancario"
#. module: account_reconcile_oca
#: model:ir.model,name:account_reconcile_oca.model_account_account_reconcile_data
msgid "Reconcile data model to store user info"
msgstr ""
msgstr "Modelo de datos de conciliación para almacenar información de usuarios"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_reconcile_view
@ -458,12 +461,12 @@ msgstr "Guardar"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_move_line_search_reconcile_view
msgid "Search Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Buscar apuntes"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "Set as Checked"
msgstr ""
msgstr "Marcar como revisado"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
@ -517,7 +520,7 @@ msgstr "¡Bien hecho\" Todo ha sido conciliado"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "fully paid"
msgstr ""
msgstr "totalmente pagado"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.account_journal_dashboard_kanban_view
@ -527,9 +530,9 @@ msgstr "Para revisar"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "will be reduced by"
msgstr ""
msgstr "será disminuido por"
#. module: account_reconcile_oca
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconcile_oca.bank_statement_line_form_reconcile_view
msgid "with an open amount"
msgstr ""
msgstr "con un importe pendiente"