social/mail_tracking_mailgun/i18n/es.po

396 lines
14 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail_tracking_mailgun
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-26 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: mail_tracking_mailgun
#. odoo-python
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"%s couldn't be verified. Either the request couln't be completed or the "
"mailbox provider doesn't support email verification"
msgstr ""
"%s no ha podido ser verificado. Puede que la petición no se haya completado "
"o que el buzón no soporta validación de correo electrónico"
#. module: mail_tracking_mailgun
#. odoo-python
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"%s failed the mailbox verification. Please check it in order to avoid "
"sending issues"
msgstr ""
"%s no ha pasado la validación de buzón. Compruébela para prevenir problemas "
"con los envíos"
#. module: mail_tracking_mailgun
#. odoo-python
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"%s is not a valid email address. Please check it in order to avoid sending "
"issues"
msgstr ""
"%s no es una dirección válida de correo electrónico. Compruébela para "
"prevenir problemas con los envíos"
#. module: mail_tracking_mailgun
#. odoo-python
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:0
#, python-format
msgid "A Mailgun domain value is needed!"
msgstr "¡Se necesita un valor de dominio para Mailgun!"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
msgid "Check Mailgun"
msgstr "Comprobar Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
msgid "Check email validity"
msgstr "Comprobar validez de email"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Ajustes Configuración"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.res_config_settings_view_form
msgid "Connecting Odoo with"
msgstr "Conexión de Odoo con"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: mail_tracking_mailgun
#. odoo-python
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:0
#, python-format
msgid "Couldn't retrieve Mailgun information"
msgstr "No se ha podido obtener información desde Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#. odoo-python
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"Email has been bounced: %(email)s\n"
"Reason: %(reason)s\n"
"Event: %(event_str)s"
msgstr ""
"El correo electrónico ha sido devuelto: %(email)s\n"
"Motivo: %(reason)s\n"
"Evento: %(event_str)s"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking_mailgun.field_res_config_settings__mail_tracking_mailgun_enabled
msgid "Enable mail tracking with Mailgun"
msgstr "Activar el seguimiento del correo con Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.fields,help:mail_tracking_mailgun.field_res_config_settings__mail_tracking_mailgun_enabled
msgid "Enable to enhance mail tracking with Mailgun"
msgstr "Mejorar el seguimiento del correo con Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#. odoo-python
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Error %s trying to check mailof connection"
msgstr "Error %s al intentar comprobar el correo electrónicodeconexión"
#. module: mail_tracking_mailgun
#. odoo-python
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:0
#, python-format
msgid "Event information not longer stored"
msgstr "La información del evento ha caducado"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If you change Mailgun settings, your Odoo URL or your sending domain, "
"unregister webhooks and register them again to get automatic updates about "
"sent emails:"
msgstr ""
"Si cambias la configuración de Mailgun, tu URL de Odoo o tu dominio de "
"envío, desregistra los webhooks y regístralos de nuevo para obtener "
"actualizaciones automáticas sobre los emails enviados:"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.fields,help:mail_tracking_mailgun.field_res_config_settings__mail_tracking_mailgun_validation_key
msgid "Key used to validate emails."
msgstr "Clave utilizada para validar los correos electrónicos."
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.fields,help:mail_tracking_mailgun.field_res_config_settings__mail_tracking_mailgun_webhooks_domain
msgid "Leave empty to use the base Odoo URL."
msgstr "Dejar vacío para usar la URL base de Odoo."
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.fields,help:mail_tracking_mailgun.field_res_config_settings__mail_tracking_mailgun_domain
msgid "Leave empty to use the catch-all domain."
msgstr "Dejar vacío para utilizar el dominio catch-all."
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.fields,help:mail_tracking_mailgun.field_res_config_settings__mail_tracking_mailgun_api_url
msgid ""
"Leave this empty if your API endpoint is the default (https://api.mailgun."
"net/)."
msgstr ""
"Déjelo vacío si su punto final de API es el predeterminado (https://api."
"mailgun.net/)."
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_ir_mail_server
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de Correo"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_mail_tracking_email
msgid "MailTracking email"
msgstr "Email de seguimiento de correo"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_mail_tracking_event
msgid "MailTracking event"
msgstr "Evento de seguimiento de correo"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.res_config_settings_view_form
msgid "Mailgun &gt; Settings &gt; API keys"
msgstr "Mailgun &gt; Configuración &gt; Claves API"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking_mailgun.field_res_config_settings__mail_tracking_mailgun_api_url
msgid "Mailgun API endpoint"
msgstr "Punto final de la API de Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking_mailgun.field_res_config_settings__mail_tracking_mailgun_api_key
msgid "Mailgun API key"
msgstr "Clave API de Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#. odoo-python
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Mailgun Error. Mailbox verification value wasn't returned"
msgstr "Error de Mailgun. No se ha devuelto el valor de verificación de buzón"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking_mailgun.field_mail_tracking_event__mailgun_id
msgid "Mailgun Event ID"
msgstr "ID de Evento de Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking_mailgun.field_res_config_settings__mail_tracking_mailgun_domain
msgid "Mailgun domain"
msgstr "Dominio Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.constraint,message:mail_tracking_mailgun.constraint_mail_tracking_event_mailgun_id_unique
msgid "Mailgun event IDs must be unique!"
msgstr "¡Los ID de los eventos de Mailgun deben ser únicos!"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking_mailgun.field_res_config_settings__mail_tracking_mailgun_validation_key
msgid "Mailgun validation key"
msgstr "Clave de validación Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking_mailgun.field_res_config_settings__mail_tracking_mailgun_webhook_signing_key
msgid "Mailgun webhook signing key"
msgstr "Clave de firma del webhook Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking_mailgun.field_res_config_settings__mail_tracking_mailgun_webhooks_domain
msgid "Mailgun webhooks domain"
msgstr "Dominio de webhooks de Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.res_config_settings_view_form
msgid "Obtain keys in"
msgstr "Obtener llaves en"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.res_config_settings_view_form
msgid "Other settings:"
msgstr "Otras Configuraciones:"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.mailgun_manual_check
msgid "Re-sync Mailgun"
msgstr "Resincronizar Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.res_config_settings_view_form
msgid "Register Mailgun webhooks"
msgstr "Registrar los webhooks de Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#. odoo-python
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Request is too old"
msgstr "La solicitud es demasiado antigua"
#. module: mail_tracking_mailgun
#. odoo-python
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Request was already processed"
msgstr "La solicitud ya ha sido procesada"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.fields,help:mail_tracking_mailgun.field_res_config_settings__mail_tracking_mailgun_api_key
msgid "Secret API key used to authenticate with Mailgun."
msgstr "Clave API secreta utilizada para autenticarse con Mailgun."
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.fields,help:mail_tracking_mailgun.field_res_config_settings__mail_tracking_mailgun_webhook_signing_key
msgid "Secret key used to validate incoming webhooks payload."
msgstr ""
"Clave secreta utilizada para validar la carga útil de los webhooks entrantes."
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
msgid "Set Bounced"
msgstr "Marcar como rebotado"
#. module: mail_tracking_mailgun
#. odoo-python
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:0
#, python-format
msgid "There is no Mailgun API key!"
msgstr "¡No hay clave de API de Mailgun!"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This will unregister ALL webhooks from Mailgun, which can include webhooks "
"for other apps."
msgstr ""
"Esto anulará el registro de TODOS los webhooks de Mailgun, que pueden "
"incluir webhooks para otras aplicaciones."
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.res_config_settings_view_form
msgid "Unregister Mailgun webhooks"
msgstr "Anular el registro de los webhooks de Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
msgid "Unset Bounced"
msgstr "Desmarcar como rebotado"
#. module: mail_tracking_mailgun
#. odoo-python
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Wrong signature"
msgstr "Firma incorrecta"
#. module: mail_tracking_mailgun
#. odoo-python
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"You need to configure mailgun.validation_key in order to be able to check "
"mails validity"
msgstr ""
"Necesitas configurar mailgun.validation_key para poder comprobar la validez "
"de direcciones de correo"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.res_config_settings_view_form
msgid "abcde0123456789abcde0123456789ab"
msgstr "abcde0123456789abcde0123456789ab"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.res_config_settings_view_form
msgid "enhances Odoo's mail tracking features."
msgstr "mejora las funciones de seguimiento del correo de Odoo."
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.res_config_settings_view_form
msgid "https://api.mailgun.net"
msgstr "https://api.mailgun.net"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.res_config_settings_view_form
msgid "https://odoo.example.com"
msgstr "https://odoo.example.com"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.res_config_settings_view_form
msgid "key-abcde0123456789abcde0123456789ab"
msgstr "Clave-abcde0123456789abcde0123456789ab"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.res_config_settings_view_form
msgid "odoo.example.com"
msgstr "odoo.example.com"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.res_config_settings_view_form
msgid "pubkey-abcde0123456789abcde0123456789ab"
msgstr "pubclave-abcde0123456789abcde0123456789ab"
#. module: mail_tracking_mailgun
#. odoo-python
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#, python-format
#~ msgid "Wrong database for event!"
#~ msgstr "¡Base de datos incorrecta para el evento!"
#~ msgid "Attempt to check partner emails always. This may cost money."
#~ msgstr ""
#~ "Intente comprobar siempre los correos electrónicos de los socios. Esto "
#~ "puede costar dinero."
#~ msgid "Check partner emails automatically"
#~ msgstr "Compruebe automáticamente los correos electrónicos de los socios"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Email has been bounced: %s\n"
#~ "Reason: %s\n"
#~ "Event: %s"
#~ msgstr ""
#~ "El correo ha sido rebotado: %s\n"
#~ "Razón: %s\n"
#~ "Evento: %s"