Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (85 of 85 strings)

Translation: social-16.0/social-16.0-mass_mailing_custom_unsubscribe
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/social-16-0/social-16-0-mass_mailing_custom_unsubscribe/it/
pull/1280/head
mymage 2024-03-05 15:09:00 +00:00 committed by Weblate
parent a26d50637a
commit 907d522afa
1 changed files with 66 additions and 64 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-26 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 16:35+0000\n"
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n"
"Language: it\n"
@ -22,47 +22,45 @@ msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__mailing_list_ids
msgid "(Un)subscribed mass mailing lists, if any."
msgstr ""
msgstr "Liste distribuzione di massa non/sottostritte, se alcuna."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__unsubscriber_id
#, fuzzy
msgid "(Un)subscriber"
msgstr "Disiscrivi adesso"
msgstr "(Dis)iscrizione"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_action
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_pivot
#, fuzzy
msgid "(Un)subscriptions"
msgstr "Disiscrizioni"
msgstr "(Dis)iscrizioni"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Azione"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr ""
msgstr "Azione richiesta"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/static/src/js/unsubscribe.js:0
#, python-format
msgid "An error occured. Please try again later or contact us."
msgstr ""
msgstr "Si è verificato un errore. Ritentare più tardi o contattaci."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/static/src/js/unsubscribe.js:0
#, python-format
msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
msgstr ""
msgstr "Si è verificato un errore. Ritentare più tardi o contattaci."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#. openerp-web
@ -70,22 +68,25 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
msgstr ""
"Si è verificato un errore. Le modifiche non sono state salvate, riprovare "
"più tardi."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr ""
msgstr "Conteggio allegati"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.selection__mail_unsubscription__action__blacklist_add
msgid "Blacklisting"
msgstr ""
msgstr "Metti in blacklist"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__details_required
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason__details_required
msgid "Check to ask for more details when this reason is selected."
msgstr ""
"Selezionare per chiedere più dettagli quando questo motivo è selezionato."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__create_uid
@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Data"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.selection__mail_unsubscription__action__blacklist_rm
msgid "De-blacklisting"
msgstr ""
msgstr "Togli da blacklist"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__details
@ -117,7 +118,6 @@ msgstr "Dettagli"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__details_required
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason__details_required
#, fuzzy
msgid "Details Required"
msgstr "Dettagli richiesti"
@ -136,17 +136,17 @@ msgstr "E-mail"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__failed_message_ids
msgid "Failed Messages"
msgstr ""
msgstr "Messaggi falliti"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguito da"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr ""
msgstr "Seguito da (partner)"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr "Raggruppa per"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__metadata
msgid "HTTP request metadata used when creating this record."
msgstr ""
msgstr "Metadati richiesta HTTP utilizzati nella creazione di questo record."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__has_message
msgid "Has Message"
msgstr ""
msgstr "Ha un messaggio"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_requested
@ -188,12 +188,12 @@ msgstr "ID"
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Se selezionata, nuovi messaggi richiedono attenzione."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi hanno un errore di consegna."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mailing_list__not_cross_unsubscriptable
@ -202,11 +202,14 @@ msgid ""
"other mailing list, in the section: 'Is there any other mailing list you "
"want to leave?'"
msgstr ""
"Se si seleziona questo campo, questo elenco non verrà visualizzato nella "
"disiscrizione da altre liste di distribuzione, nella sezione: 'Ci sono altre "
"liste di distribuzione che si vogliono lasciare?'"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr ""
msgstr "Segue"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription____last_update
@ -228,21 +231,18 @@ msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_blacklist
#, fuzzy
msgid "Mail Blacklist"
msgstr "Mailing List"
msgstr "Blacklist e-mail"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_unsubscription
#, fuzzy
msgid "Mail unsubscription"
msgstr "Disiscrizioni"
msgstr "Disiscrizione e-mail"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_unsubscription_reason
#, fuzzy
msgid "Mail unsubscription reason"
msgstr "Motivi Disiscrizione"
msgstr "Motivo disiscrizione e-mail"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mailing_list
@ -251,55 +251,54 @@ msgstr "Mailing list"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__mailing_list_ids
#, fuzzy
msgid "Mailing lists"
msgstr "Mailing List"
msgstr "Liste distribuzione"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr ""
msgstr "Allegato principale"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mailing_mailing
msgid "Mass Mailing"
msgstr ""
msgstr "Spedizione di massa"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__mass_mailing_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
msgid "Mass mailing"
msgstr ""
msgstr "Spedizione di massa"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__mass_mailing_id
msgid "Mass mailing from which he was unsubscribed."
msgstr ""
msgstr "Spedizione di massa da cui è stato disiscritto."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_content
msgid "Message Content"
msgstr ""
msgstr "Contenuto messaggio"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr ""
msgstr "Errore di consegna messaggio"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_content
msgid "Message content, to be used only in searches"
msgstr ""
msgstr "Contenuto messaggio, da utilizzare solo nelle ricerche"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_ids
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messaggi"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__metadata
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgstr "Metadati"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
@ -309,7 +308,7 @@ msgstr "Mese"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__details
msgid "More details on why the unsubscription was made."
msgstr ""
msgstr "Ulteriori dettagli sul perché è stata fatta la disiscrizione."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason__name
@ -319,32 +318,32 @@ msgstr "Nome"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mailing_list__not_cross_unsubscriptable
msgid "Not cross unsubscriptable"
msgstr ""
msgstr "Non incrociare non disiscrivibili"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr ""
msgstr "Numero di azioni"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr ""
msgstr "Numero di errori"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr ""
msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr ""
msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr ""
msgstr "Numero di messaggi non letti"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_other
@ -355,18 +354,18 @@ msgstr "Altra motivo"
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_unsubscription.py:0
#, python-format
msgid "Please indicate why are you unsubscribing."
msgstr ""
msgstr "Indicare il motivo della disiscrizione."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_unsubscription.py:0
#, python-format
msgid "Please provide details on why you are unsubscribing."
msgstr ""
msgstr "Fornire un motivo della disiscrizione."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason__sequence
msgid "Position of the reason in the list."
msgstr ""
msgstr "Posizione del motivo nell'elenco."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__reason_id
@ -381,9 +380,8 @@ msgstr "Sequenza"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.selection__mail_unsubscription__action__subscription
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "Disiscrizioni"
msgstr "Iscrizione"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
@ -393,12 +391,12 @@ msgstr "Grazie!"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messaggi non letti"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr ""
msgstr "Contatore messaggi non letti"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
@ -407,9 +405,8 @@ msgstr "Disiscrivi adesso"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.selection__mail_unsubscription__action__unsubscription
#, fuzzy
msgid "Unsubscription"
msgstr "Disiscrizioni"
msgstr "Disiscrizione"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_action
@ -423,27 +420,28 @@ msgid ""
"We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
"subscriptions"
msgstr ""
"Noi apprezzeremo se ci fornirà il motivo della modifica della <br/>sua "
"iscrizione"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "Messaggi sito web"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "Cronologia comunicazioni sito web"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__action
msgid "What did the (un)subscriber choose to do."
msgstr ""
msgstr "Che cosa ha scelto di fare il (dis)iscritto."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__unsubscriber_id
#, fuzzy
msgid "Who was subscribed or unsubscribed."
msgstr "Chi si è disiscritto."
msgstr "Chi si è iscritto o disiscritto."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription__reason_id
@ -460,21 +458,21 @@ msgstr "Anno"
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/static/src/js/unsubscribe.js:0
#, python-format
msgid "You are not authorized to do this!"
msgstr ""
msgstr "Non si ha l'autorizzazione per fare questo!"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/static/src/js/unsubscribe.js:0
#, python-format
msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
msgstr ""
msgstr "Si è stati <strong>disiscritti con successo da %s</strong>."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/static/src/js/unsubscribe.js:0
#, python-format
msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
msgstr ""
msgstr "Si è stati <strong>disiscritti con successo</strong>."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#. openerp-web
@ -484,6 +482,8 @@ msgid ""
"You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will "
"not be contacted anymore by our services."
msgstr ""
"Si è stati correttamente <strong>aggiunti alla nostra blacklist</strong>. "
"Non si sarà più contattati dai nostri servizi."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#. openerp-web
@ -493,13 +493,15 @@ msgid ""
"You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
"are now able to be contacted by our services."
msgstr ""
"Si è stati correttamente <strong>rimossi dalla nostra blacklist</strong>. "
"Ora si può essere contattati dai nostri servizi."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/static/src/js/unsubscribe.js:0
#, python-format
msgid "Your changes have been saved."
msgstr ""
msgstr "Le modifiche sono state salvate."
#~ msgid "Outgoing Mails"
#~ msgstr "Mail in Uscita"